26 June 2009

Barcelona Part III: Tapas


Je ne pourrais pas complèter mon tour virtuel de Barcelone sans vous parler de tapas, ces apératifs omniprésent dans la culture espagnole. Il y a plusieurs légendes qui racontent l'origine des tapas, mais presque tout le monde est d'accord qu'au début il s'agissait de tranches de pain, de fromage ou de jambon avec lesquelles on couvrait les boissons pour ne pas que les mouches ou la poussière tombent dedans.

I don't think I could rightly complete this virtual tour of Barcelona without talking about tapas, the ubiquitous Spanish appetizers that have evolved practically into a cultural myth! There are a few different legends about the origin of tapas, but it's generally agreed that they were originally slices of bread or cheese or ham that bartenders placed over a drink so flies and dust would not get in.

We opted out of trying this place with its approximate spelling and its "appetizers" of dubious origin.
Nous avons évité ce café avec son orthographe approximative et ses "apéros" d'origine douteuse.


Traditionnellement, les tapas se mangent à l'heure de l'apéro en France (les espagnols dînent vers 22 ou 23h), mais maintenant on trouve des bars et restaurants qui servent les tapas toute la journée. Il serait même possible d'aller en Espagne et de ne manger que des tapas (après un bon petit-déjeuner de chocolat chaud et churros, bien sûr), et c'est tentant ! Avec D., mes parents, et ma soeur, nous avons commandé plein de ces petits plats à partager - c'était à la fois délicieux et convivial.

Traditionally eaten around American dinner time with a drink (the Spanish eat dinner around 10 or 11pm), you can now find bars and restaurants that serve tapas all day long. In fact, you could go to Spain and eat nothing but tapas (after your hot chocolate and churros for breakfast, of course ;-)), and it's tempting to do so. With D. and my parents and sister, we often ordered a bunch of different ones and shared, which was both delicious and convivial.


Notre préféré, et un des tapas les plus répandus, était les patatas bravas, vu ci-dessus avec ses deux sauces : une salée, l'autre piquante.

Our favorite, and one of the most widespread tapas are patatas bravas, seen below with two sauces: one savory, one spicy.


Maintenant, il faut juste que j'apprenne à les faire à la maison !

Now I just have to learn to make them at home!

24 June 2009

Barcelona Part II : Gaudi and Pla


Our second day in Barcelona was "Gaudi day". (Is any day in Barcelona not Gaudi day?) His work has had such an influence on the city that the streets are paved with it - literally.

Notre deuxième journée à Barcelone, c'était la journée Gaudi (enfin, comme tous les jours à Barcelone). Ses oeuvres ont tellement influencées la ville que l'on marche dessus - littéralement !


I was not at all familiar with his work before, but I quickly fell in love with his columns like trees and bones, his balconies that seem to grow onto the buildings like creeping vines, and his rooftops that curve like an animal's back or rolling hills. Not to mention the colors!

(For more pictures of the roof of Casa Batllo, try La maison Batllo, link I found through Olivier's blog review.)
(Je n'ai pas pris des photos du toit de la Casa Battlo mais on peut en trouver des belles dans l'article
La maison Batllo, proposé par Olivier SC dans sa revue du soir.)

Je ne connaissais pas son oeuvre avant d'y aller, mais je suis tout de suite tombée sous la charme de ses colonnes commes des arbres ou des os, ses balcons qui donnent l'impression d'avoir poussé lentement comme des vignes, ses toits qui évoquent le dos d'un animal ou bien des collines. Sans parler des couleurs !


When did this become an architecture blog, you ask? Don't worry! After a full day of wonder and beauty, we were all pretty hungry. Luckily, my sister is confident making a phone call in Spanish (when I think that I still get anxious having to make one in French...) and had reserved us a table at Pla, a restaurant with a funny name but whose delicious cuisine is no laughing matter!


C'est sympa, vous vous dites, mais je ne suis pas venu ici suivre un cours d'architecture ! Bon d'accord. C'est vrai qu'après une journée de merveilles on avait quand même très faim ! (Vous voyez ? Vous pouvez me faire confiance.) Heureusement, ma soeur est à l'aise au téléphone en espagnol (quand je pense que j'ai toujours la trouille quand je dois appeler en français...) et elle nous a réservé une table à Pla, un restaurant avec un nom bizarre mais une cuisine exceptionelle !

After we ordered, they brought out a complementary amuse-bouche: apple gazpacho with toasted corn powder and olive oil. I have to say I would never have thought of associating those ingredients, but I'm glad someone did!

Après avoir commandé, on nous a apporté l'amuse-bouche : un gazpacho de pommes saupoudrer de maïs toasté en poudre et d'un filet d'huile d'olive. Je dois dire que n'aurais jamais pensé à associer ces ingrédients, mais j'étais ravie de découvrir le résultat !


I started with the Iberian ham appetizer accompanied by bread spread with tomatoes. Did I mention this ham melts in your mouth like butter (even tastes better) and gives you the impression that the world is a better place now that you've tasted it?

En entrée j'ai pris le jambon ibérique, le jambon le plus fondant et goûteux que j'ai jamais mangé, accompagné de toasts nappés aux tomates.


For the main dish, I chose chicken with red currents and a pumpkin coulis. Even the rice was delicious - almost like a risotto - cooked in fish stock.


Pour le plat, j'ai choisi des brochettes de poulet au cassis, avec un coulis de citrouille. Même le riz qui l'accompagnait était exceptionellement savoureux - un peu comme un risotto - fait avec du bouillon de poisson.


I have to admit, I did not have room for dessert, despite the tempting choices but my generous family and D. were kind enough to let me taste theirs, like this delicious yogurt mousse with honey and pine nuts, topped with balsamic vinegar.

Je n'ai pas pris de dessert, mais ma famille et D. étant généreux, ils m'ont fait goûter leur choix merveilleux, comme cette mousse au yaourt avec du miel et des pignons de pin, garnie de vinaigre balsamique, miam.

21 June 2009

Barcelona, Part I


This morning I woke up in Barcelona where my parents invited D. and me to spend the weekend with them and my youngest sister (future master baker). I drank my tea and ate fresh fruit and Iberian ham for breakfast, with the morning clouds letting through both sun and light rain and a view over the rooftops of the Sagrada Familia: half wonder, half construction site. Its delicate designs remind me of those sandcastles my sisters and I used to make when we were little, starting with a square base and then dripping watery sand over it in towers as high as we could possibly make without breaking them until the base was completely covered!

Ce matin, je me suis reveillée à Barcelone, où mes parents nous ont invité D. et moi à passer le week-end avec eux et ma soeur cadette (future chef patissière). J'ai bu mon thé et mangé un petit déjeuner de fruits frais et jambon ibérique, tandis que les nuages du matin laissaient passer une lumière diffuse et une pluie légère, au-dessus des toits de Barcelone et de la Sagrada Familia. Le dessin dentelé de l'église me fait penser au chateaux de sable que je faisais avec mes soeurs quand nous étions petites. On commençait par une base classique, puis on faisait couler de l'eau et du sable mouillé dessus pour faire des tours délicates les plus hautes possibles.


The first day, we went to the central market which, apart from being romping grounds for pickpockets and gaping tourists like us, is full of colorful displays of fruits, meats and many different kinds of seafood, like these sea snails hanging over one vendor's stall.

Le premier jour, nous sommes allés au marché du centre où nous nous sommes régalés à voir tous les fruits colorés, les charcuteries, les fruits de mer et ces escargot suspendus de deux couleurs !


I particularly liked the way they sell bay leaves, all wrapped up in tiny packages of string like presents.

J'ai beaucoup aimé la façon de présenter ces feuilles de laurier, emballées comme des petits cadeaux.


After walking around for a while, and especially for my family who was jetlagging, we were in desperate need of chocolate (a well-known cure for time travel). Luckily, we were close to one of the oldest chocolate shops in Barcelona, Escriba, with its gorgeous mosaic façade designed in the modernist period, and its mouth-watering displays of sweets. We got an assortment of chocolates to taste. My favorite was the delicate mint chocolate with a fresh mint leaf garnish.

Après avoir beaucoup marché, nous avions besoin de chocolat. Eh oui, surtout pour ma famille qui était en décalage horaire - le chocolat est un remède bien connu ! Heureusement, nous étions juste à côté d'un des chocolatiers les plus anciens de Barcelone, Escriba, construit à l'époque moderniste avec ces mosaïques magnifiques et des vitrines pleines de délices. Nous avons pris un assortiment de chocolats à déguster. Mon préféré était celui garni d'une feuille de menthe fraîche.



But we certainly had the most fun with the rich lip-shaped truffles!

Mais le plus fun était sans doute ces lèvres de chocolats !

18 June 2009

Art Auction with a Twist

A little over a month ago, a call went out to the members of Bloggeraid to submit food photos to Lisa at The Lunch Box Project for her Art Auction with a Twist. She would choose one photo to turn into a painting that she would then auction off, donating all proceeds to the World Food Programme.

Il y a un peu plus d'un mois, Lisa du blog The Lunch Box Project a lancé un appel aux membres de Bloggeraid demandant des photos culinaires pour son Art Auction with a Twist. Elle allait choisir une des photos pour en faire un tableau et le vendre aux enchères et faire don de l'argent au World Food Programme.

(click on the photo to see Lisa's version!)
(cliquez sur la photo pour voir la version de Lisa !)

I immediately went to check out her blog where she posts daily tiny masterpieces, all food themed, and submitted a photo for her consideration. Then, in the chaotic flurry of other projects, I forgot about it. When I got an email saying Lisa had chosen my photo, I was excited to see what she would do with it. Now, I'm happy to announce the painting is officially up for auction (until June 24th) on ebay. So go check out Lisa's wonderful piece of work and, why not, bid on it! If the link doesn't work, go to ebay.com and type #220436850908 in the search box. It'll take you right there.

Je suis d'abord allée regarder son blog où ses petits tableaux quotidiens autour de la nourriture m'ont beaucoup plu, puis je lui ai envoyé une photo. Ensuite, dans le joyeux chaos d'autres projets que j'ai en ce moment, j'ai totalement oublié. Quand on m'a dit que Lisa avait choisi ma photo, j'avais hâte de voir ce que cela donnerait. Aujourd'hui, j'ai l'honneur d'annoncer que le tableau est mis aux enchères sur ebay. Donc, allez voir l'oeuvre de Lisa inspirée de mes humbles sandwiches -- et pourquoi pas, faites une offre si vous l'aimez bien ! (Si le lien ne marche pas, allez sur ebay.com et cherchez #220436850908. Vous allez tomber dessus tout de suite.)

13 June 2009

Matin et une tarte pomme-fraises/ Morning and Apple-Strawberry Pie


Yesterday morning, the sunrise was so beautiful - red and pink over the rooftops of Paris - that it almost made me want to wake up at 5:30am every day. Almost. You see, I respect people that get up early, but I'm more of a night owl. I like the calm of 2am, the empty streets, the sleeping birds, the all-to-myself feeling of it all. (Though, it's true that if you want Paris to yourself, the best time to go out is Sunday before noon.) And there's nothing like cooking at night, the smell of chocolate chip cookies filling the evening air after a long day...mmm.

Hier, le lever du soleil était tellement beau, tous ces roses et rouges au-dessus des toits de Paris, que j'ai presque eu envie de me lever à 5h30 tous les matins. Enfin, presque. Je respecte profondement ceux qui aiment se lever tôt, mais si je suis mon rythme naturel, je suis plutôt un oiseau de nuit. J'aime le calme de 2h du matin, les rue vides, les oiseau endormis, le sentiment que tout est pour moi seule (enfin bon, si tu veux l'impression que Paris est à toi, il suffit de sortir dimanche avant midi). Et il n'y a presque rien de mieux que cuisiner la nuit, l'odeur des cookies aux pépites de chocolat dans l'air du soir après une journée chargée... miam.


Nights, like rainy days, seem to place no demand on me. They say, "Go on, curl up in your pajamas, finish that book, take notes in the margins, figure out the secrets of the universe; they're all yours! No one else is awake!" Whereas mornings and sunny days say, "What are you lazing about for? Go do something useful with your life! Get outside; the world needs saving!"

J'ai l'impression que la nuit, tout comme les journées de pluie, n'a rien a me demander. Elle me dit "Vas-y, tu peux te blottir contre ton oreiller en pijamas et finir ce livre, écrire tes notes dans les marges, comprendre les secrets de l'univers ; il sont à toi ! Tout le monde dort !" Alors que le matin, comme les journées ensoleillées, me dit, "Qu'est-ce que tu fais là sur ton canapé ? Fais quelque chose de ta vie ! Va dedors et sauve le monde !"


Je suppose que les deux sont importants. Et vous ? Quand est-ce que vous préférez être eveillé ? Faire la cuisine ?

I guess both are important. How about you? When do you do your best thinking? Cooking?


One of the most important things if I'm going to get up in the morning, is the idea of a delicious breakfast waiting for me. Since our CSA has been stocking us with apples all winter, in a strange combination (season-wise) a couple weeks ago, I had both apples AND strawberries in the house. I decided to make this apple-strawberry pie, perfect for an early morning (or late-night snack). I put it together in a similar recipe to my apple-pear pie from last October, but with strawberries instead of pears. The more flavorful the strawberries, the better this pie is, so get them while they're in season!

La chose la plus importante si je vais me lever tôt, c'est d'avoir un bon petit déjeuner qui m'attend. Puisque notre panier bio nous a regalé de pommes tout l'hiver jusqu'à il y a quelque semaines, à un moment j'ai eu le plaisir rare d'avoir en même temps des pommes ET des fraises à la maison. J'en ai fait cette tarte, basée sur ma recette de tarte pomme-poire de cette automne. Comme pour tous les fruits, plus les fraises sont goûteuses, plus la tarte est bonne !

11 June 2009

Mediterranean Dinner

En français ici.
I know I've been a bit MIA. I've been overly tired lately and having trouble getting my work done, so I've had little time for blogging. My doctor thinks it's vitamin deficiency and has me stocking up, so hopefully that will help. In the meantime, if you'll forgive my terse entry, I thought I could regale you with a few pictures of the Mediterranean themed meal D. and I made for some friends last weekend.

We started with a simple but delicious cucumber salad. It was inspired by this recipe on the blog mes petites recettes faciles. (My recipe is below.)


The main dish was a tomato and lamb dish. The lamb was slow-cooked in the oven in water, olive oil and the juice of the fresh tomatoes. Towards the end of the cooking, I added rice directly to the casserole and it cooked, soaking up the juices. It certainly made for flavorful rice, but the dish as a whole seemed to be lacking something. The meat was tender, but the overall taste was a bit bland.


D. made the dessert: a ricotta cheese and honey tart, which was light and delicious, and I'll be asking for it again ASAP! Plus, look at it. It looks like a sunset. How can you resist?

Cucumber Salad with Feta and Pine Nuts

1 large cucumber
1 cup feta, cubed (I used marinated feta which comes in cubes)
1/4 cup toasted pine nuts
1 Tbsp fresh mint, chopped
2 Tbsp Greek yogurt
2 Tbsp olive oil

Peel and seed the cucumber and cut into bite-sized chunks. In a large salad bowl, mix in the rest of the ingredients and adjust seasoning to taste. I divided it into individual portions and let sit a couple hours in the fridge for the flavors to blend. Serve garnished with mint leaves.

Salade de concombre, au féta et pignons de pin

In English here.
Si je ne suis pas très présente sur la blogosphère en ce moment, c'est parce que je suis prise d'une grosse fatigue qui rend difficile même mon travail quotidien - alors écrire des posts, je ne vous raconte pas ! Le docteur pense que c'est peut-être tout simplement une carence en fer et m'a mise sous traitement, donc on verra. Entretemps, il faudra m'excuser pour ce billet un peu plat. J'essayerai de me ratrapper avec des photos du diner méditerannéan que D. et moi avons fait pour des copains le weekend dernier ;-)

Nous avons commencé par une petite salade de concombre pour laquelle je me suis inspirée de cette recette, sur le site mes petites recettes faciles que j'ai découvert il n'y a pas très longtemps. Tout le monde a aimé ! (Je propose ma version en bas.)


Le plat principal était de l'agneau au thym et aux tomates qui a cuit longtemps au four dans son jus. Vers la fin de la cuisson, j'ai ajouté le riz directement dans le plat, technique que je n'avais jamais testée, mais qui donne un riz plein de saveur. Par contre, le plat en lui-même était un peu décevant par rapport à ce que je voulais. La viande était tendre, mais il manquait quelque chose. Je ne suis pas sûre quoi.


Nous avons fini avec une tarte au fromage et au miel, préparée par D., qui eu aussi un grand succès, légère et goûteuse. En plus, c'est beau. Cela ressemble presque à un couché de soleil ! Je vais en redemander bientôt, je pense.

Salade de concombre, au féta et pignons de pin

1 gros concombre
150g de féta coupé en dès, ou un bocal de féta mariné égoutté
50g de pignons de pin, grillés légèrement dans une poêle
1 c.s. de menthe fraîche, ciselée
2 c.s. de yaourt grec
2 c.s. d'huile d'olive

Peler le concombre, ôter les pépins et couper en dès. Dans un grand saladier, mélanger le concombre et le reste des ingrédients. Diviser en portions individuelles et laisser au frigo une ou deux heures pour que les saveurs s'imprègnent. Servir garni de feuilles de menthe.